Wednesday, 7 October 2015

Lakoff

I had a thought

So in A Level english language we looked at Robin Lakoffs conventions of female speech
they are as follows

Robin Lakoff

Robin Lakoff, in 1975, published an influential account of women's language. This was the book Language and Woman's Place. In a related article, Woman's language, she published a set of basic assumptions about what marks out the language of women. Among these are claims that women:

  • Hedge: using phrases like “sort of”, “kind of”, “it seems like”,and so on.
  • Use (super)polite forms: “Would you mind...”,“I'd appreciate it if...”, “...if you don't mind”.
  • Use tag questions: “You're going to dinner, aren't you?”
  • Speak in italics: intonational emphasis equal to underlining words - so, very, quite.
  • Use empty adjectives: divine, lovely, adorable, and so on
  • Use hypercorrect grammar and pronunciation: English prestige grammar and clear enunciation.
  • Use direct quotation: men paraphrase more often.
  • Have a special lexicon: women use more words for things like colours, men for sports.
  • Use question intonation in declarative statements: women make declarative statements into questions by raising the pitch of their voice at the end of a statement, expressing uncertainty. For example, “What school do you attend? Eton College?”
  • Use “wh-” imperatives: (such as, “Why don't you open the door?”)
  • Speak less frequently
  • Overuse qualifiers: (for example, “I Think that...”)
  • Apologise more: (for instance, “I'm sorry, but I think that...”)
  • Use modal constructions: (such as can, would, should, ought - “Should we turn up the heat?”)
  • Avoid coarse language or expletives
  • Use indirect commands and requests: (for example, “My, isn't it cold in here?” - really a request to turn the heat on or close a window)
  • Use more intensifiers: especially so and very (for instance, “I am so glad you came!”)
  • Lack a sense of humour: women do not tell jokes well and often don't understand the punch line of jokes.
 Obviously some of them dont translate to written articles, but many could.
I wondered if this could be one of the ways female magazines attempt to manipulate the readers with their language choices. By speaking like another woman, conversationally, it would in theory be easier to persuade women to think and feel a certain way, because it would give the impression theyre speaking to another real life women, when really its just a flat page of text.
Also I think it would be interesting to compare the use of these conventions in articles written for women by men and articles written by women for women. It could be suggested if the male written articles contain things like this that they have researched conventions of female speech in order to use them manipulatively in the articles.

No comments:

Post a Comment